Главная Новости Вот и наступил очередной день Оверклокера !
 
   
Главная
Новости
Статьи
FAQ
Конкурсы
Форум
Ссылки

Получать новости
на E-mail:











 
Вновь о морских и судостроительных терминах !

Вот например, «Пространство от переднего поворотного шпангоута (по более поздней терминологии «Нокольтимберса») до нетгедца забирают деревьями, называемыми «Гасписы». Здесь мы имеем опять-таки вполне определённую, встречающуюся и теперь, деталь носового забора судна, которую не следует включать в понятие «Поворотный шпангоут». Или еще: «Фашенотисы — приделаны к концам транцев и соответствуют обводу корпуса ... концами они ставятся в выемку, выбранную в дейдвуде, к которому крепятся болтами». Это, следовательно, тоже вполне конкретная часть конструкции, встречающаяся и в современном наборе кормы судна.

Подобных, вполне определённых и жизненных терминов и их определений мы имеем целый ряд (стемсон, греп, стернкница или стернсон, брештук, клямс, резенкиль). Не приводя их здесь, остановимся еще на двух, весьма знаменательных в отношении терминологии местах той же книги. В числе названий, охватывающих главные поясы (а не «поясья», как стали почему-то говорить в настоящее время), составляющие наружную обшивку однодечных судов, мы встречаем: «Мейнвельс-бархоут» и «Ширстрекбархоут». Отсюда мы можем ваключить, что противопоставление терминов «Бархоут» и «Ширстрек» не следует допускать, что гораздо более правыми оказываются ваши речники-судостроители, пользующиеся терминами: «Верхний бархоут» и «Нижний бархоут».

В книге мы встречаем неожиданный и «обрусевший» термин «Стрынга», что указывает на глубокое внедрение в наше судостроение издавна конструктивного помятая «Стрингера». Поэтому не стоит упразднять термин «Стрингер», наоборот, у него есть право закрепиться в нашей терминологии, и тогда, может быть, следует принять названия: «Скуловой стрингер», «Бортовой стрингер» и, наконец, «Подпалубный стрингер» (взамен двусмысленного «Карлингса»).

Переходя далее к вопросу о «местной» терминологии, следует иметь в виду, что историческое развитие последней обусловилось прежде всего и главным образом тем обстоятельством, что в нашем отечественном судостроении (в особенности на реках) издавна существовали специально приспособлявшиеся к местным условиям плавания конструктивные типы судов. В настоящее время они быстро отмирают, уступая место более унифицированным типам судов. В связи с этим, естественно, будет и упразднение многих специфических местных терминов по корпусам таких судов. Но ряд терминов получил более широкое распространение, они стали весьма общепринятыми. Такие термины следует при первом внедрении новой терминологии сохранить, пока в качестве параллельных, взятых в скобки, терминов.

В заключение отмечаем, что основным соображением, которым надлежит руководствоваться при разработке терминологии, является всемерное использование технического наследия прошлого с учётом современной технической культуры. Приведем несколько дополнительных соображений, касающихся некоторых существенных деталей по самой методике разработки терминологии.

1. Термины должны состоять из собирательных названий (дейдвуд, шпангоут, штевень, транец и т. д.) и, в развитие их, из ряда детализирующих терминов (греп, бакс, спернпост, нокольтимберс, фашенпис, нетгедц, флортимберс, топтимберс и т. п.). Эти последние даются в разумных пределах возможного их применения в существующих конструкциях. Менее употребительные из них могут быть отнесены к категории рекомендуемых, но не обязательных; в этом случае оговаривается возможность взамен их принять описательные названия, например, (вместо «Нокольтимберс» — «Первый носовой поворотный шпангоут», взамен «Греп» — «Концевая штука дейдвуда» и т. п.).

2. Поскольку основным достоинством термима является его краткость, следует избегать терминов, состоящих из нескольких слов, как, например: «Скуловой связной пояс», «Верхний носовой брештук» и т. п. Термин, определяющий деталь конструкции, должен состоять из одного-двух слов, — в этом его совершенство.

3. Старинные термины иностранного происхождения нужно давать в правильном их фонетическом воспроизведении, например: «Фешенпис», а не «Фашионпис», «Гаспис», а не «Гасшиц» (подобно тому, как принято говорить: «Рудерпис», а не «Рудерпиц»).

4. Не стоит прибегать к созданию новых терминов на базе преобразования старинных, примером этого может служить не существовавшее до сих пор название «Станкница», созданное по подобию старинного термина «Стенкница»; взамен обоих терминов можно воспользоваться, например, подходящими: «Стернсон» и «Стемсон», добавив при желании для уточнения слово «Кокорный». Для игры на реальные деньги отлично подходит пин ап казино онлайн, доступ к которому из России можно получить на официальном сайте рабочего зеркала.
Автор: MasterNeo   
28.02.2009 11:44
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

     
 

© 2005-2018 www.modding.kh.ua Копирование авторских текстов и фотографий возможно только с письменного разрешения администрации сайта.

 
 
 
Харьковский моддинг сайт https://modding.kh.ua/
c3ea59b8aa90f82dbda6828384b997dc